پودمان:links
This module provides many useful utility functions for creating and processing wikilinks within Wiktionary. It is used by the linking templates {{m}}
and {{l}}
through the functions in Module:links/templates.
Functions
[ویرایش]export.split_on_slashes
[ویرایش]function export.split_on_slashes(text)
Takes an input and splits on a double slash (taking account of escaping backslashes).
export.get_fragment
[ویرایش]function export.get_fragment(text)
Takes a link target and outputs the actual target and the fragment (if any).
export.get_link_page
[ویرایش]function export.get_link_page(target, lang, sc, plain)
This function lacks documentation. Please add a description of its usages, inputs and outputs, or its difference from similar functions, or make it local to remove it from the function list.
export.language_link
[ویرایش]function export.language_link(data)
Creates a basic link to the given term. It links to the language section (such as ==English==
), but it does not add language and script wrappers, so any code that uses this function should call the tag_text
from Module:script utilities to add such wrappers itself at some point. The first argument, data
, may contain the following items, a subset of the items used in the data
argument of full_link
. If any other items are included, they are ignored.
{
term = entry_to_link_to,
alt = link_text_or_displayed_text,
lang = language_object,
id = sense_id,
}
term
- Text to turn into a link. This is generally the name of a page. The text can contain wikilinks already embedded in it. These are processed individually just like a single link would be. The
alt
argument is ignored in this case. alt
(optional)- The alternative display for the link, if different from the linked page. If this is
nil
, thetext
argument is used instead (much like regular wikilinks). Iftext
contains wikilinks in it, this argument is ignored and has no effect. (Links in which the alt is ignored are tracked with the tracking template الگو:whatlinkshere.) lang
- The language object for the term being linked. If this argument is defined, the function will determine the language's canonical name (see Template:language data documentation), and point the link or links in the
term
to the language's section of an entry, or to a language-specific senseid if theid
argument is defined. id
(optional)- Sense id string. If this argument is defined, the link will point to a language-specific sense id (الگو:ll) created by the template
{{senseid}}
. A sense id consists of the language's canonical name, a hyphen (-
), and the string that was supplied as theid
argument. This is useful when a term has more than one sense in a language. If theterm
argument contains wikilinks, this argument is ignored. (Links in which the sense id is ignored are tracked with the tracking template الگو:whatlinkshere.) The second argument is as follows: allow_self_link
- If
true
, the function will also generate links to the current page. The default (false
) will not generate a link but generate a bolded "self link" instead. The following special options are processed for each link (both simple text and with embedded wikilinks):
- The target page name will be processed to generate the correct entry name. This is done by the makeEntryName function in Module:languages, using the
entry_name
replacements in the language's data file (see Template:language data documentation for more information). This function is generally used to automatically strip dictionary-only diacritics that are not part of the normal written form of a language. - If the text starts with
*
, then the term is considered a reconstructed term, and a link to the Reconstruction: namespace will be created. If the text contains embedded wikilinks, then*
is automatically applied to each one individually, while preserving the displayed form of each link as it was given. This allows linking to phrases containing multiple reconstructed terms, while only showing the * once at the beginning. - If the text starts with
:
, then the link is treated as "raw" and the above steps are skipped. This can be used in rare cases where the page name begins with*
or if diacritics should not be stripped. For example:{{l|en|*nix}}
links to the nonexistent page Reconstruction:English/nix (*
is interpreted as a reconstruction), but{{l|en|:*nix}}
links to *nix.{{l|sl|Franche-Comté}}
links to the nonexistent page Franche-Comte (é
is converted toe
bymakeEntryName
), but{{l|sl|:Franche-Comté}}
links to Franche-Comté.
export.plain_link
[ویرایش]function export.plain_link(data)
This function lacks documentation. Please add a description of its usages, inputs and outputs, or its difference from similar functions, or make it local to remove it from the function list.
export.embedded_language_links
[ویرایش]function export.embedded_language_links(data)
Replace any links with links to the correct section, but don't link the whole text if no embedded links are found. Returns the display text form.
export.mark
[ویرایش]function export.mark(text, item_type, face, lang)
This function lacks documentation. Please add a description of its usages, inputs and outputs, or its difference from similar functions, or make it local to remove it from the function list.
export.format_link_annotations
[ویرایش]function export.format_link_annotations(data, face)
Formats the annotations that are displayed with a link created by full_link
. Annotations are the extra bits of information that are displayed following the linked term, and include things such as gender, transliteration, gloss and so on.
- The first argument is a table possessing some or all of the following keys:
genders
- Table containing a list of gender specifications in the style of Module:gender and number.
tr
- Transliteration.
gloss
- Gloss that translates the term in the link, or gives some other descriptive information.
pos
- Part of speech of the linked term. If the given argument matches one of the templates in Category:Part of speech tags, then call that to show a part-of-speech tag. Otherwise, just show the given text as it is.
lit
- Literal meaning of the term, if the usual meaning is figurative or idiomatic.
- Any of the above values can be omitted from the
info
argument. If a completely empty table is given (with no annotations at all), then an empty string is returned.
- The second argument is a string. Valid values are listed in Module:script utilities/data "data.translit" table.
export.full_link
[ویرایش]function export.full_link(data, face, allow_self_link, show_qualifiers)
Creates a full link, with annotations (see format_link_annotations
), in the style of {{l}}
or {{m}}
. The first argument, data
, must be a table. It contains the various elements that can be supplied as parameters to {{l}}
or {{m}}
:
{
term = entry_to_link_to,
alt = link_text_or_displayed_text,
lang = language_object,
sc = script_object,
track_sc = boolean,
fragment = link_fragment
id = sense_id,
genders = { "gender1", "gender2", ... },
tr = transliteration,
ts = transcription,
gloss = gloss,
pos = part_of_speech_tag,
lit = literal_translation,
no_alt_ast = boolean,
accel = {accelerated_creation_tags},
interwiki = interwiki,
q = { "left_qualifier1", "left_qualifier2", ...} or "left_qualifier",
qq = { "right_qualifier1", "right_qualifier2", ...} or "right_qualifier",
refs = { "formatted_ref1", "formatted_ref2", ...} or { {text = "text", name = "name", group = "group"}, ... },
}
Any one of the items in the data
table may be nil
, but an error will be shown if neither term
nor alt
nor tr
is present. Thus, calling full_link{ term = term, lang = lang, sc = sc }
, where term
is an entry name, lang
is a language object from Module:languages, and sc
is a script object from Module:scripts, will give a plain link similar to the one produced by the template {{l}}
, and calling full_link( { term = term, lang = lang, sc = sc }, "term" )
will give a link similar to the one produced by the template {{m}}
. The function will:
- Try to determine the script, based on the characters found in the term or alt argument, if the script was not given. If a script is given and
track_sc
istrue
, it will check whether the input script is the same as the one which would have been automatically generated and add the category Category:Terms with redundant script codes if yes, or Category:Terms with non-redundant manual script codes if no. This should be used when the input script object is directly determined by a template'ssc=
parameter. - Call
language_link
on the term or alt forms, to remove diacritics in the page name, process any embedded wikilinks and create links to Reconstruction or Appendix pages when necessary. - Call
Module:script utilities#tag_text
to add the appropriate language and script tags to the term, and to italicize terms written in the Latin script if necessary. Accelerated creation tags, as used by WT:ACCEL, are included. - Generate a transliteration, based on the alt or term arguments, if the script is not Latin and no transliteration was provided.
- Add the annotations (transliteration, gender, gloss etc.) after the link.
- If
no_alt_ast
is specified, then the alt text does not need to contain an asterisk if the language is reconstructed. This should only be used by modules which really need to allow links to reconstructions that don't display asterisks (e.g. number boxes). - If
show_qualifiers
is specified, left and right qualifiers and references will be displayed. (This is for compatibility reasons, since a fair amount of code stores qualifiers and/or references in these fields and displays them itself, expectingfull_link()
to ignore them.
export.remove_links
[ویرایش]function export.remove_links(text, tag)
Replaces all wikilinks with their displayed text, and removes any categories. This function can be invoked either from a template or from another module. -- Strips links: deletes category links, the targets of piped links, and any double square brackets involved in links (other than file links, which are untouched). If tag
is set, then any links removed will be given pseudo-HTML tags, which allow the substitution functions in Module:languages to properly subdivide the text in order to reduce the chance of substitution failures in modules which scrape pages like Module:zh-translit. -- FIXME: This is quite hacky. We probably want this to be integrated into Module:languages, but we can't do that until we know that nothing is pushing pipe linked transliterations through it for languages which don't have link_tr set.
[[page|displayed text]]
→displayed text
[[page and displayed text]]
→page and displayed text
[[Category:English lemmas|WORD]]
→ (nothing)
export.section_link
[ویرایش]function export.section_link(link)
This function lacks documentation. Please add a description of its usages, inputs and outputs, or its difference from similar functions, or make it local to remove it from the function list.
Changes
[ویرایش]- 2013-09-13: Category:Terms with manual transliterations different from the automated ones and Category:Terms with redundant transliterations or their subcategories begin to be added
- 2018-03-08:
ts
(transcription) annotation added; accepted as field of table in first parameter offull_link
and as field of table in second parameter offormat_link_annotations
, and as second parameter (itemType
) ofmark
Contents of data module
[ویرایش]خطای لوآ در package.lua در خط 80: module 'Module:Unicode data/data' not found.
local export = {}
--[=[
[[Unsupported titles]], pages with high memory usage,
extraction modules and part-of-speech names are listed
at [[Module:links/data]].
Other modules used:
[[Module:script utilities]]
[[Module:scripts]]
[[Module:languages]] and its submodules
[[Module:gender and number]]
[[Module:debug/track]]
]=]
local m_str_utils = require("Module:string utilities")
local pron_qualifier_module = "Module:pron qualifier"
local anchorEncode = mw.uri.anchorEncode
local concat = table.concat
local decode_entities = m_str_utils.decode_entities
local decode_uri = m_str_utils.decode_uri
local find = string.find
local encode_entities = require("Module:string/encode entities") -- Can't yet replace, as the [[Module:string utilities]] version no longer has automatic double-encoding prevention, which requires changes here to account for.
local insert = table.insert
local match = string.match
local new_title = mw.title.new
local remove = table.remove
local shallowcopy = require("Module:table").shallowcopy
local split = m_str_utils.split
local sub = string.sub
local toNFC = mw.ustring.toNFC
local trim -- defined below
local ulower = m_str_utils.lower
local umatch = m_str_utils.match
local unstrip = mw.text.unstrip
local u = m_str_utils.char
local TEMP_UNDERSCORE = u(0xFFF0)
local function track(page, code)
local tracking_page = "links/" .. page
if code then
require("Module:debug/track"){tracking_page, tracking_page .. "/" .. code}
else
require("Module:debug/track")(tracking_page)
end
return true
end
do
local _trim = m_str_utils.trim
-- Unconditionally trimmed charset.
local always_trim =
"\194\128-\194\159" .. -- U+0080-009F (C1 control characters)
"\194\173" .. -- U+00AD (soft hyphen)
"\226\128\170-\226\128\174" .. -- U+202A-202E (directionality formatting characters)
"\226\129\166-\226\129\169" -- U+2066-2069 (directionality formatting characters)
-- Standard trimmed charset.
local standard_trim = "%s" .. -- (default whitespace charset)
"\226\128\139-\226\128\141" .. -- U+200B-200D (zero-width spaces)
always_trim
-- If there are non-whitespace characters, trim all characters in `standard_trim`.
-- Otherwise, only trim the characters in `always_trim`.
trim = function(text)
if text == "" then
return text
end
local trimmed = _trim(text, standard_trim)
if trimmed ~= "" then
return trimmed
end
return _trim(text, always_trim)
end
end
local function escape(text, str)
local rep
repeat
text, rep = text:gsub("\\\\(\\*" .. str .. ")", "\5%1")
until rep == 0
return (text:gsub("\\" .. str, "\6"))
end
local function unescape(text, str)
return (text
:gsub("\5", "\\")
:gsub("\6", str))
end
-- Remove bold, italics, soft hyphens, strip markers and HTML tags.
local function remove_formatting(str)
str = str
:gsub("('*)'''(.-'*)'''", "%1%2")
:gsub("('*)''(.-'*)''", "%1%2")
:gsub("", "")
return (unstrip(str)
:gsub("<[^<>]+>", ""))
end
--[==[Takes an input and splits on a double slash (taking account of escaping backslashes).]==]
function export.split_on_slashes(text)
text = split(escape(text, "//"), "//", true) or {}
for i, v in ipairs(text) do
text[i] = unescape(v, "//")
if v == "" then
text[i] = false
end
end
return text
end
-- Does the work of export.get_fragment, but can be called directly to avoid unnecessary checks for embedded links.
local function get_fragment(text)
text = escape(text, "#")
-- Replace numeric character references with the corresponding character ( → '),
-- as they contain #, which causes the numeric character reference to be
-- misparsed (wa'a → waa → pagename wa&, fragment 29;a).
text = decode_entities(text)
local target, fragment = text:match("^(..-)#(.+)$")
target = target or text
target = unescape(target, "#")
fragment = fragment and unescape(fragment, "#")
return target, fragment
end
--[==[Takes a link target and outputs the actual target and the fragment (if any).]==]
function export.get_fragment(text)
-- If there are no embedded links, process input.
local open = find(text, "[[", 1, true)
if not open then
return get_fragment(text)
end
local close = find(text, "]]", open + 2, true)
if not close then
return get_fragment(text)
-- If there is one, but it's redundant (i.e. encloses everything with no pipe), remove and process.
elseif open == 1 and close == #text - 1 and not find(text, "|", 3, true) then
return get_fragment(sub(text, 3, -3))
end
-- Otherwise, return the input.
return text
end
local pos_tags
function export.get_link_page(target, lang, sc, plain)
if not target then
return nil
end
target = remove_formatting(target)
-- Check if the target is an interwiki link.
if target:match(":") and target ~= ":" then
-- If this is an a link to another namespace or an interwiki link, ensure there's an initial colon and then return what we have (so that it works as a conventional link, and doesn't do anything weird like add the term to a category.)
local prefix = target:gsub("^:*(.-):.*", ulower)
if (
mw.loadData("Module:data/namespaces")[prefix] or
mw.loadData("Module:data/interwikis")[prefix]
) then
return ":" .. target:gsub("^:+", ""), nil, {}
end
-- Convert any escaped colons
target = target:gsub("\\:", ":")
end
-- Check if the term is reconstructed and remove any asterisk. Otherwise, handle the escapes.
local reconstructed, escaped
if not plain then
target, reconstructed = target:gsub("^%*(.)", "%1")
end
target, escaped = target:gsub("^(\\-)\\%*", "%1*")
if not require("Module:utilities").check_object("script", true, sc) or sc:getCode() == "None" then
sc = lang:findBestScript(target)
end
-- Remove carets if they are used to capitalize parts of transliterations (unless they have been escaped).
if (not sc:hasCapitalization()) and sc:isTransliterated() and target:match("%^") then
target = escape(target, "^")
:gsub("%^", "")
target = unescape(target, "^")
end
-- Get the entry name for the language.
target = lang:makeEntryName(target, sc)
-- If the link contains unexpanded template parameters, then don't create a link.
if target:find("{{{") then
return nil
end
if target:sub(1, 1) == "/" then
return ":" .. target
elseif target:find("^Reconstruction:") then
return target
-- Link to appendix for reconstructed terms and terms in appendix-only languages. Plain links interpret * literally, however.
elseif reconstructed == 1 then
if lang:getFullCode() == "und" then
return nil
else
target = "Reconstruction:" .. lang:getFullName() .. "/" .. target
end
-- Reconstructed languages and substrates require an initial *.
elseif lang:hasType("reconstructed") or lang:getFamilyCode() == "qfa-sub" then
local check = target:match("^:*([^:]*):")
check = check and ulower(check)
if (
mw.loadData("Module:data/namespaces")[check] or
mw.loadData("Module:data/interwikis")[check]
) then
return target
else
error("The specified language " .. lang:getCanonicalName()
.. " is unattested, while the given term does not begin with '*' to indicate that it is reconstructed.")
end
elseif lang:hasType("appendix-constructed") then
target = "Appendix:" .. lang:getFullName() .. "/" .. target
end
return target, escaped > 0
end
-- Make a link from a given link's parts
local function make_link(link, lang, sc, id, isolated, plain, cats, no_alt_ast)
-- Convert percent encoding to plaintext.
link.target = decode_uri(link.target, "PATH")
link.fragment = link.fragment and decode_uri(link.fragment, "PATH")
-- Find fragments (if one isn't already set).
-- Prevents {{l|en|word#Etymology 2|word}} from linking to [[word#Etymology 2#English]].
-- # can be escaped as \#.
if link.target and link.fragment == nil then
link.target, link.fragment = get_fragment(link.target)
end
-- Create a default display form.
local auto_display = link.target
-- Process the target
local escaped
link.target, escaped = export.get_link_page(link.target, lang, sc, plain)
-- If the display is the target and the reconstruction * has been escaped, remove the escaping backslash.
if escaped then
auto_display = auto_display:gsub("\\([^\\]*%*)", "%1", 1)
end
-- Process the display form.
if link.display then
local orig_display = link.display
link.display = lang:makeDisplayText(link.display, sc, true)
if cats then
auto_display = lang:makeDisplayText(auto_display, sc)
-- If the alt text is the same as what would have been automatically generated, then the alt parameter is redundant (e.g. {{l|en|foo|foo}}, {{l|en|w:foo|foo}}, but not {{l|en|w:foo|w:foo}}).
-- If they're different, but the alt text could have been entered as the term parameter without it affecting the target page, then the target parameter is redundant (e.g. {{l|ru|фу|фу́}}).
-- If `no_alt_ast` is true, use pcall to catch the error which will be thrown if this is a reconstructed lang and the alt text doesn't have *.
if link.display == auto_display then
insert(cats, lang:getFullName() .. " links with redundant alt parameters")
else
local ok, check
if no_alt_ast then
ok, check = pcall(export.get_link_page, orig_display, lang, sc, plain)
else
ok = true
check = export.get_link_page(orig_display, lang, sc, plain)
end
if ok and link.target == check then
insert(cats, lang:getFullName() .. " links with redundant target parameters")
end
end
end
else
link.display = lang:makeDisplayText(auto_display, sc)
end
if not link.target then
return link.display
end
-- If the target is the same as the current page, there is no sense id
-- and either the language code is "und" or the current L2 is the current
-- language then return a "self-link" like the software does.
if link.target == mw.title.getCurrentTitle().prefixedText then
local fragment, current_L2 = link.fragment, require("Module:utilities").get_current_L2()
if (
fragment and fragment == current_L2 or
not (id or fragment) and (lang:getFullCode() == "und" or lang:getFullName() == current_L2)
) then
return tostring(mw.html.create("strong")
:addClass("selflink")
:wikitext(link.display))
end
end
-- Add fragment. Do not add a section link to "Undetermined", as such sections do not exist and are invalid.
-- TabbedLanguages handles links without a section by linking to the "last visited" section, but adding
-- "Undetermined" would break that feature. For localized prefixes that make syntax error, please use the
-- format: ["xyz"] = true.
local prefix = link.target:match("^:*([^:]+):")
prefix = prefix and ulower(prefix)
if prefix ~= "category" and not (prefix and mw.loadData("Module:data/interwikis")[prefix]) then
if (link.fragment or link.target:find("#$")) and not plain then
track("fragment", lang:getFullCode())
if cats then
insert(cats, lang:getFullName() .. " links with manual fragments")
end
end
if (not link.fragment) and lang:getFullCode() ~= "und" then
if id then
link.fragment = require("Module:senseid").anchor(lang, id)
elseif not (link.target:find("^Appendix:") or link.target:find("^Reconstruction:") or plain) then
link.fragment = lang:getFullName()
end
elseif plain and id then
link.fragment = id
end
end
-- Put inward-facing square brackets around a link to isolated spacing character(s).
if isolated and #link.display > 0 and not umatch(decode_entities(link.display), "%S") then
link.display = "]" .. link.display .. "["
end
link.target = link.target:gsub("^(:?)(.*)", function(m1, m2)
return m1 .. encode_entities(m2, "#%&+/:<=>@[\\]_{|}")
end)
link.fragment = link.fragment and encode_entities(remove_formatting(link.fragment), "#%&+/:<=>@[\\]_{|}")
return "[[" .. link.target .. (link.fragment and "#" .. link.fragment or "") .. "|" .. link.display .. "]]"
end
-- Split a link into its parts
local function parse_link(linktext)
local link = {target = linktext}
local target = link.target
link.target, link.display = target:match("^(..-)|(.+)$")
if not link.target then
link.target = target
link.display = target
end
-- There's no point in processing these, as they aren't real links.
local target_lower = link.target:lower()
for _, false_positive in ipairs({"category", "cat", "file", "image"}) do
if target_lower:match("^" .. false_positive .. ":") then return nil end
end
link.display = decode_entities(link.display)
link.target, link.fragment = get_fragment(link.target)
-- So that make_link does not look for a fragment again.
if not link.fragment then
link.fragment = false
end
return link
end
-- Find embedded links and ensure they link to the correct section.
local function process_embedded_links(text, data, plain)
-- Process the non-linked text.
text = data.lang:makeDisplayText(text, data.sc[1], true)
-- If the text begins with * and another character, then act as if each link begins with *. However, don't do this if the * is contained within a link at the start. E.g. `|*[[foo]]` would set all_reconstructed to true, while `|[[*foo]]` would not.
local all_reconstructed = false
if not plain then
-- anchorEncode removes links etc.
if anchorEncode(text):sub(1, 1) == "*" then
all_reconstructed = true
end
-- Otherwise, handle any escapes.
text = text:gsub("^(\\-)\\%*", "%1*")
end
if data.alt then
track("alt-ignored")
mw.log("(from Module:links)", "text with embedded wikilinks:", text,
"ignored alt:", data.alt, "lang:", data.lang:getFullCode())
if data.cats then
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " links with ignored alt parameters")
end
end
if data.id then
track("id-ignored")
mw.log("(from Module:links)", "text with embedded wikilinks:", text,
"ignored id:", data.id, "lang:", data.lang:getFullCode())
if data.cats then
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " links with ignored id parameters")
end
end
local function process_link(space1, linktext, space2)
local capture = "[[" .. linktext .. "]]"
local link = parse_link(linktext)
--Return unprocessed false positives untouched (e.g. categories).
if not link then return capture end
if all_reconstructed and not link.target:find("^%*") then
link.target = "*" .. link.target
end
linktext = make_link(link, data.lang, data.sc, data.id, false, plain)
:gsub("^%[%[", "\3")
:gsub("%]%]$", "\4")
return space1 .. linktext .. space2
end
-- Use chars 1 and 2 as temporary substitutions, so that we can use charsets. These are converted to chars 3 and 4 by process_link, which means we can convert any remaining chars 1 and 2 back to square brackets (i.e. those not part of a link).
text = text
:gsub("%[%[", "\1")
:gsub("%]%]", "\2")
-- If the script uses ^ to capitalize transliterations, make sure that any carets preceding links are on the inside, so that they get processed with the following text.
if text:match("%^") and not data.sc:hasCapitalization() and data.sc:isTransliterated() then
text = escape(text, "^")
:gsub("%^\1", "\1%^")
text = unescape(text, "^")
end
text = text:gsub("\1(%s*)([^\1\2]-)(%s*)\2", process_link)
-- Remove the extra * at the beginning of a language link if it's immediately followed by a link whose display begins with * too.
if all_reconstructed then
text = text:gsub("^%*\3([^|\1-\4]+)|%*", "\3%1|*")
end
return (text
:gsub("[\1\3]", "[[")
:gsub("[\2\4]", "]]"))
end
local function handle_redundant_wikilink(data)
local text = data.term
if ( -- Filters out anything but "[[...]]" with no intermediate "[[" or "]]".
not match(text, "^()%[%[") or -- Faster than sub(text, 1, 2) ~= "[[".
find(text, "[[", 3, true) or
find(text, "]]", 3, true) ~= #text - 1
) then
return
end
text = sub(text, 3, -3)
-- A pipe at the start of an embedded link is treated as part of the target (e.g. [[|foo]]: "|foo").
-- FIXME: This should be handled via a proper escape sequence.
local pipe = find(text, "|", 2, true)
local term = pipe and sub(text, 1, pipe - 1) or text
local title = new_title(term)
if title then
local namespace = title.namespace
-- Categories and files are false-positives.
if namespace == 6 or namespace == 14 then
return
end
end
data.term, data.alt = term, pipe and pipe ~= #text and sub(text, pipe + 1) or nil
if data.cats then
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " links with redundant wikilinks")
end
end
--[==[Creates a basic link to the given term. It links to the language section (such as <code>==English==</code>), but it does not add language and script wrappers, so any code that uses this function should call the <code class="n">[[Module:script utilities#tag_text|tag_text]]</code> from [[Module:script utilities]] to add such wrappers itself at some point.
The first argument, <code class="n">data</code>, may contain the following items, a subset of the items used in the <code class="n">data</code> argument of <code class="n">full_link</code>. If any other items are included, they are ignored.
{ {
term = entry_to_link_to,
alt = link_text_or_displayed_text,
lang = language_object,
id = sense_id,
} }
; <code class="n">term</code>
: Text to turn into a link. This is generally the name of a page. The text can contain wikilinks already embedded in it. These are processed individually just like a single link would be. The <code class="n">alt</code> argument is ignored in this case.
; <code class="n">alt</code> (''optional'')
: The alternative display for the link, if different from the linked page. If this is {{code|lua|nil}}, the <code class="n">text</code> argument is used instead (much like regular wikilinks). If <code class="n">text</code> contains wikilinks in it, this argument is ignored and has no effect. (Links in which the alt is ignored are tracked with the tracking template {{whatlinkshere|tracking=links/alt-ignored}}.)
; <code class="n">lang</code>
: The [[Module:languages#Language objects|language object]] for the term being linked. If this argument is defined, the function will determine the language's canonical name (see [[Template:language data documentation]]), and point the link or links in the <code class="n">term</code> to the language's section of an entry, or to a language-specific senseid if the <code class="n">id</code> argument is defined.
; <code class="n">id</code> (''optional'')
: Sense id string. If this argument is defined, the link will point to a language-specific sense id ({{ll|en|identifier|id=HTML}}) created by the template {{temp|senseid}}. A sense id consists of the language's canonical name, a hyphen (<code>-</code>), and the string that was supplied as the <code class="n">id</code> argument. This is useful when a term has more than one sense in a language. If the <code class="n">term</code> argument contains wikilinks, this argument is ignored. (Links in which the sense id is ignored are tracked with the tracking template {{whatlinkshere|tracking=links/id-ignored}}.)
The second argument is as follows:
; <code class="n">allow_self_link</code>
: If {{code|lua|true}}, the function will also generate links to the current page. The default ({{code|lua|false}}) will not generate a link but generate a bolded "self link" instead.
The following special options are processed for each link (both simple text and with embedded wikilinks):
* The target page name will be processed to generate the correct entry name. This is done by the [[Module:languages#makeEntryName|makeEntryName]] function in [[Module:languages]], using the <code class="n">entry_name</code> replacements in the language's data file (see [[Template:language data documentation]] for more information). This function is generally used to automatically strip dictionary-only diacritics that are not part of the normal written form of a language.
* If the text starts with <code class="n">*</code>, then the term is considered a reconstructed term, and a link to the Reconstruction: namespace will be created. If the text contains embedded wikilinks, then <code class="n">*</code> is automatically applied to each one individually, while preserving the displayed form of each link as it was given. This allows linking to phrases containing multiple reconstructed terms, while only showing the * once at the beginning.
* If the text starts with <code class="n">:</code>, then the link is treated as "raw" and the above steps are skipped. This can be used in rare cases where the page name begins with <code class="n">*</code> or if diacritics should not be stripped. For example:
** {{temp|l|en|*nix}} links to the nonexistent page [[Reconstruction:English/nix]] (<code class="n">*</code> is interpreted as a reconstruction), but {{temp|l|en|:*nix}} links to [[*nix]].
** {{temp|l|sl|Franche-Comté}} links to the nonexistent page [[Franche-Comte]] (<code>é</code> is converted to <code>e</code> by <code class="n">makeEntryName</code>), but {{temp|l|sl|:Franche-Comté}} links to [[Franche-Comté]].]==]
function export.language_link(data)
if type(data) ~= "table" then
error("The first argument to the function language_link must be a table. See Module:links/documentation for more information.")
-- Do we have a redundant wikilink? If so, remove it.
elseif data.term then
handle_redundant_wikilink(data)
-- Nothing to process, return nil.
elseif not data.alt then
return nil
end
local text = data.term
-- If we don't have a script, get one.
if not data.sc then
data.sc = data.lang:findBestScript(data.alt or text)
end
-- Do we have embedded wikilinks? If so, they need to be processed individually.
if text then
local open = find(text, "[[", 1, true)
if open and find(text, "]]", open + 2, true) then
return process_embedded_links(text, data)
end
end
-- If not, make a link using the parameters.
text = text and trim(text)
data.alt = data.alt and trim(data.alt)
return make_link({target = text, display = data.alt, fragment = data.fragment}, data.lang, data.sc, data.id, true, nil, data.cats, data.no_alt_ast)
end
function export.plain_link(data)
if type(data) ~= "table" then
error("The first argument to the function language_link must be a table. See Module:links/documentation for more information.")
-- Do we have a redundant wikilink? If so, remove it.
elseif data.term then
handle_redundant_wikilink(data)
-- Only have alt (or nothing), just return it.
else
return data.alt
end
-- Make sure the language is "und".
local lang = data.lang
if not lang or lang:getCode() ~= "und" then
data.lang = require("Module:languages").getByCode("und")
end
local text = data.term
-- If we don't have a script, get one.
if not data.sc then
data.sc = require("Module:scripts").findBestScriptWithoutLang(data.alt or text)
end
-- Do we have embedded wikilinks? If so, they need to be processed individually.
local open = find(text, "[[", 1, true)
if open and find(text, "]]", open + 2, true) then
return process_embedded_links(text, data)
end
-- If not, make a link using the parameters.
text = trim(text)
data.alt = data.alt and trim(data.alt)
return make_link({target = text, display = data.alt, fragment = data.fragment}, data.lang, data.sc, data.id, true, true)
end
--[==[Replace any links with links to the correct section, but don't link the whole text if no embedded links are found. Returns the display text form.]==]
function export.embedded_language_links(data)
if type(data) ~= "table" then
error("The first argument to the function language_link must be a table. See Module:links/documentation for more information.")
end
local text = data.term
-- If we don't have a script, get one.
if not data.sc then
data.sc = data.lang:findBestScript(text)
end
-- Do we have embedded wikilinks? If so, they need to be processed individually.
local open = find(text, "[[", 1, true)
if open and find(text, "]]", open + 2, true) then
return process_embedded_links(text, data)
end
-- If not, return the display text.
text = trim(text)
-- FIXME: Double-escape any percent-signs, because we don't want to treat non-linked text as having percent-encoded characters. This is a hack: percent-decoding should come out of [[Module:languages]] and only dealt with in this module, as it's specific to links.
text = text:gsub("%%", "%%25")
return (data.lang:makeDisplayText(text, data.sc, true))
end
function export.mark(text, item_type, face, lang)
local tag = { "", "" }
if item_type == "gloss" then
tag = { '<span class="mention-gloss-double-quote">“</span><span class="mention-gloss">',
'</span><span class="mention-gloss-double-quote">”</span>' }
elseif item_type == "tr" then
if face == "term" then
tag = { '<span lang="' .. lang:getFullCode() .. '" class="tr mention-tr Latn">',
'</span>' }
else
tag = { '<span lang="' .. lang:getFullCode() .. '" class="tr Latn">', '</span>' }
end
elseif item_type == "ts" then
-- \226\129\160 = word joiner (zero-width non-breaking space) U+2060
tag = { '<span class="ts mention-ts Latn">/\226\129\160', '\226\129\160/</span>' }
elseif item_type == "pos" then
tag = { '<span class="ann-pos">', '</span>' }
elseif item_type == "annotations" then
tag = { '<span class="mention-gloss-paren annotation-paren">(</span>',
'<span class="mention-gloss-paren annotation-paren">)</span>' }
end
if type(text) == "string" then
return tag[1] .. text .. tag[2]
else
return ""
end
end
--[==[Formats the annotations that are displayed with a link created by {{code|lua|full_link}}. Annotations are the extra bits of information that are displayed following the linked term, and include things such as gender, transliteration, gloss and so on.
* The first argument is a table possessing some or all of the following keys:
*:; <code class="n">genders</code>
*:: Table containing a list of gender specifications in the style of [[Module:gender and number]].
*:; <code class="n">tr</code>
*:: Transliteration.
*:; <code class="n">gloss</code>
*:: Gloss that translates the term in the link, or gives some other descriptive information.
*:; <code class="n">pos</code>
*:: Part of speech of the linked term. If the given argument matches one of the templates in [[:Category:Part of speech tags]], then call that to show a part-of-speech tag. Otherwise, just show the given text as it is.
*:; <code class="n">lit</code>
*:: Literal meaning of the term, if the usual meaning is figurative or idiomatic.
*:Any of the above values can be omitted from the <code class="n">info</code> argument. If a completely empty table is given (with no annotations at all), then an empty string is returned.
* The second argument is a string. Valid values are listed in [[Module:script utilities/data]] "data.translit" table.]==]
function export.format_link_annotations(data, face)
local output = {}
-- Interwiki link
if data.interwiki then
insert(output, data.interwiki)
end
-- Genders
if type(data.genders) ~= "table" then
data.genders = { data.genders }
end
if data.genders and #data.genders > 0 then
local m_gen = require("Module:gender and number")
insert(output, " " .. m_gen.format_list(data.genders, data.lang))
end
local annotations = {}
-- Transliteration and transcription
if data.tr and data.tr[1] or data.ts and data.ts[1] then
local kind
if face == "term" then
kind = face
else
kind = "default"
end
if data.tr[1] and data.ts[1] then
insert(annotations,
require("Module:script utilities").tag_translit(data.tr[1], data.lang, kind)
.. " " .. export.mark(data.ts[1], "ts"))
elseif data.ts[1] then
insert(annotations, export.mark(data.ts[1], "ts"))
else
insert(annotations,
require("Module:script utilities").tag_translit(data.tr[1], data.lang, kind))
end
end
-- Gloss/translation
if data.gloss then
insert(annotations, export.mark(data.gloss, "gloss"))
end
-- Part of speech
if data.pos then
-- debug category for pos= containing transcriptions
if data.pos:find("/[^><]*/") then
data.pos = data.pos .. "[[Category:links likely containing transcriptions in pos]]"
end
pos_tags = pos_tags or mw.loadData("Module:links/data").pos_tags
insert(annotations, export.mark(pos_tags[data.pos] or data.pos, "pos"))
end
-- Literal/sum-of-parts meaning
if data.lit then
insert(annotations, "literally " .. export.mark(data.lit, "gloss"))
end
if #annotations > 0 then
insert(output, " " .. export.mark(concat(annotations, ", "), "annotations"))
end
return concat(output)
end
-- Add any left or right regular or accent qualifiers, labels or references to a formatted term. `data` is the object
-- specifying the term, which should optionally contain:
-- * a language object in `lang`; required if any accent qualifiers or labels are given;
-- * left regular qualifiers in `q` (an array of strings or a single string); an empty array or blank string will be
-- ignored;
-- * right regular qualifiers in `qq` (an array of strings or a single string); an empty array or blank string will be
-- ignored;
-- * left accent qualifiers in `a` (an array of strings); an empty array will be ignored;
-- * right accent qualifiers in `aa` (an array of strings); an empty array will be ignored;
-- * left labels in `l` (an array of strings); an empty array will be ignored;
-- * right labels in `ll` (an array of strings); an empty array will be ignored;
-- * references in `refs`, an array either of strings (formatted reference text) or objects containing fields `text`
-- (formatted reference text) and optionally `name` and/or `group`.
-- `formatted` is the formatted version of the term itself.
local function add_qualifiers_and_refs_to_term(data, formatted)
local q = data.q
if type(q) == "string" then
q = {q}
end
local qq = data.qq
if type(qq) == "string" then
qq = {qq}
end
if q and q[1] or qq and qq[1] or data.a and data.a[1] or data.aa and data.aa[1] or data.l and data.l[1] or
data.ll and data.ll[1] or data.refs and data.refs[1] then
formatted = require(pron_qualifier_module).format_qualifiers {
lang = data.lang,
text = formatted,
q = q,
qq = qq,
a = data.a,
aa = data.aa,
l = data.l,
ll = data.ll,
refs = data.refs,
}
end
return formatted
end
--[==[Creates a full link, with annotations (see <code class="n">[[#format_link_annotations|format_link_annotations]]</code>), in the style of {{temp|l}} or {{temp|m}}.
The first argument, <code class="n">data</code>, must be a table. It contains the various elements that can be supplied as parameters to {{temp|l}} or {{temp|m}}:
{ {
term = entry_to_link_to,
alt = link_text_or_displayed_text,
lang = language_object,
sc = script_object,
track_sc = boolean,
fragment = link_fragment
id = sense_id,
genders = { "gender1", "gender2", ... },
tr = transliteration,
ts = transcription,
gloss = gloss,
pos = part_of_speech_tag,
lit = literal_translation,
no_alt_ast = boolean,
accel = {accelerated_creation_tags},
interwiki = interwiki,
q = { "left_qualifier1", "left_qualifier2", ...} or "left_qualifier",
qq = { "right_qualifier1", "right_qualifier2", ...} or "right_qualifier",
refs = { "formatted_ref1", "formatted_ref2", ...} or { {text = "text", name = "name", group = "group"}, ... },
} }
Any one of the items in the <code class="n">data</code> table may be {{code|lua|nil}}, but an error will be shown if neither <code class="n">term</code> nor <code class="n">alt</code> nor <code class="n">tr</code> is present.
Thus, calling {{code|lua|2=full_link{ term = term, lang = lang, sc = sc } }}, where <code class="n">term</code> is an entry name, <code class="n">lang</code> is a [[Module:languages#Language objects|language object]] from [[Module:languages]], and <code class="n">sc</code> is a [[Module:scripts#Script objects|script object]] from [[Module:scripts]], will give a plain link similar to the one produced by the template {{temp|l}}, and calling {{code|lua|2=full_link( { term = term, lang = lang, sc = sc }, "term" )}} will give a link similar to the one produced by the template {{temp|m}}.
The function will:
* Try to determine the script, based on the characters found in the term or alt argument, if the script was not given. If a script is given and <code class="n">track_sc</code> is {{code|lua|true}}, it will check whether the input script is the same as the one which would have been automatically generated and add the category [[:Category:Terms with redundant script codes]] if yes, or [[:Category:Terms with non-redundant manual script codes]] if no. This should be used when the input script object is directly determined by a template's <code class="n">sc=</code> parameter.
* Call <code class="n">[[#language_link|language_link]]</code> on the term or alt forms, to remove diacritics in the page name, process any embedded wikilinks and create links to Reconstruction or Appendix pages when necessary.
* Call <code class="n">[[Module:script utilities#tag_text]]</code> to add the appropriate language and script tags to the term, and to italicize terms written in the Latin script if necessary. Accelerated creation tags, as used by [[WT:ACCEL]], are included.
* Generate a transliteration, based on the alt or term arguments, if the script is not Latin and no transliteration was provided.
* Add the annotations (transliteration, gender, gloss etc.) after the link.
* If <code class="n">no_alt_ast</code> is specified, then the alt text does not need to contain an asterisk if the language is reconstructed. This should only be used by modules which really need to allow links to reconstructions that don't display asterisks (e.g. number boxes).
* If <code class="n">show_qualifiers</code> is specified, left and right qualifiers and references will be displayed. (This is for compatibility reasons, since a fair amount of code stores qualifiers and/or references in these fields and displays them itself, expecting {{code|lua|full_link()}} to ignore them.]==]
function export.full_link(data, face, allow_self_link, show_qualifiers)
-- Prevent data from being destructively modified.
local data = shallowcopy(data)
if type(data) ~= "table" then
error("The first argument to the function full_link must be a table. "
.. "See Module:links/documentation for more information.")
end
local terms = {true}
-- Generate multiple forms if applicable.
for _, param in ipairs{"term", "alt"} do
if type(data[param]) == "string" and data[param]:find("//") then
data[param] = export.split_on_slashes(data[param])
elseif type(data[param]) == "string" and not (type(data.term) == "string" and data.term:find("//")) then
data[param] = data.lang:generateForms(data[param])
else
data[param] = {}
end
end
for _, param in ipairs{"sc", "tr", "ts"} do
data[param] = {data[param]}
end
for _, param in ipairs{"term", "alt", "sc", "tr", "ts"} do
for i in pairs(data[param]) do
terms[i] = true
end
end
-- Create the link
local output = {}
data.cats = {}
local link = ""
local annotations
for i in ipairs(terms) do
-- Is there any text to show?
if (data.term[i] or data.alt[i]) then
-- Try to detect the script if it was not provided
local display_term = data.alt[i] or data.term[i]
local best = data.lang:findBestScript(display_term)
if (
best:getCode() == "None" and
require("Module:scripts").findBestScriptWithoutLang(display_term):getCode() ~= "None"
) then
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " terms in nonstandard scripts")
end
if not data.sc[i] then
data.sc[i] = best
-- Track uses of sc parameter.
elseif data.track_sc then
if data.sc[i]:getCode() == best:getCode() then
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " terms with redundant script codes")
else
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " terms with non-redundant manual script codes")
end
end
-- If using a discouraged character sequence, add to maintenance category
if data.sc[i]:hasNormalizationFixes() == true then
if (data.term[i] and data.sc[i]:fixDiscouragedSequences(toNFC(data.term[i])) ~= toNFC(data.term[i])) or (data.alt[i] and data.sc[i]:fixDiscouragedSequences(toNFC(data.alt[i])) ~= toNFC(data.alt[i])) then
insert(data.cats, "Pages using discouraged character sequences")
end
end
local class = ""
-- Encode certain characters to avoid various delimiter-related issues at various stages. We need to encode < and >
-- because they end up forming part of CSS class names inside of <span ...> and will interfere with finding the end
-- of the HTML tag. I first tried converting them to URL encoding, i.e. %3C and %3E; they then appear in the URL as
-- %253C and %253E, which get mapped back to %3C and %3E when passed to [[Module:accel]]. But mapping them to <
-- and > somehow works magically without any further work; they appear in the URL as < and >, and get passed to
-- [[Module:accel]] as < and >. I have no idea who along the chain of calls is doing the encoding and decoding. If
-- someone knows, please modify this comment appropriately!
local encode_accel_char_map = {
["%"] = ".",
[" "] = "_",
["_"] = TEMP_UNDERSCORE,
["<"] = "<",
[">"] = ">",
}
local function encode_accel_param_chars(param)
local retval = param:gsub("[% <>_]", encode_accel_char_map) -- discard second return value
return retval
end
local function encode_accel_param(prefix, param)
if not param then
return ""
end
if type(param) == "table" then
local filled_params = {}
-- There may be gaps in the sequence, especially for translit params.
local maxindex = 0
for k, v in pairs(param) do
if type(k) == "number" and k > maxindex then
maxindex = k
end
end
for i=1,maxindex do
filled_params[i] = param[i] or ""
end
-- [[Module:accel]] splits these up again.
param = concat(filled_params, "*~!")
end
-- This is decoded again by [[WT:ACCEL]].
return prefix .. encode_accel_param_chars(param)
end
if data.accel then
local form = data.accel.form and encode_accel_param_chars(data.accel.form) .. "-form-of" or ""
local gender = encode_accel_param("gender-", data.accel.gender)
local pos = encode_accel_param("pos-", data.accel.pos)
local translit = encode_accel_param("transliteration-",
data.accel.translit or (data.tr[i] ~= "-" and data.tr[i] or nil))
local target = encode_accel_param("target-", data.accel.target)
local lemma = encode_accel_param("origin-", data.accel.lemma)
local lemma_translit = encode_accel_param("origin_transliteration-", data.accel.lemma_translit)
local no_store = data.accel.no_store and "form-of-nostore" or ""
local accel =
form .. " " ..
gender .. " " ..
pos .. " " ..
translit .. " " ..
target .. " " ..
lemma .. " " ..
lemma_translit .. " " ..
no_store .. " "
class = "form-of lang-" .. data.lang:getFullCode() .. " " .. accel
end
-- Only make a link if the term has been given, otherwise just show the alt text without a link
local term_data = {
term = data.term[i],
alt = data.alt[i],
lang = data.lang,
sc = data.sc[i],
fragment = data.fragment,
id = data.id,
genders = data.genders,
tr = data.tr[i],
ts = data.ts[i],
gloss = data.gloss,
pos = data.pos,
lit = data.lit,
accel = data.accel,
interwiki = data.interwiki,
cats = data.cats,
no_alt_ast = data.no_alt_ast
}
link = require("Module:script utilities").tag_text(
data.term[i] and export.language_link(term_data)
or data.alt[i], data.lang, data.sc[i], face, class)
else
--[[ No term to show.
Is there at least a transliteration we can work from? ]]
link = require("Module:script utilities").request_script(data.lang, data.sc[i])
-- No link to show, and no transliteration either. Show a term request (unless it's a substrate, as they rarely take terms).
if (link == "" or (not data.tr[i]) or data.tr[i] == "-") and data.lang:getFamilyCode() ~= "qfa-sub" then
-- If there are multiple terms, break the loop instead.
if i > 1 then
remove(output)
break
elseif mw.title.getCurrentTitle().nsText ~= "Template" then
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " term requests")
end
link = "<small>[Term?]</small>"
end
end
insert(output, link)
if i < #terms then insert(output, "<span class=\"Zsym mention\" style=\"font-size:100%;\">/</span>") end
end
-- TODO: Currently only handles the first transliteration, pending consensus on how to handle multiple translits for multiple forms, as this is not always desirable (e.g. traditional/simplified Chinese).
if data.tr[1] == "" or data.tr[1] == "-" then
data.tr[1] = nil
else
local phonetic_extraction = mw.loadData("Module:links/data").phonetic_extraction
phonetic_extraction = phonetic_extraction[data.lang:getCode()] or phonetic_extraction[data.lang:getFullCode()]
if phonetic_extraction then
data.tr[1] = data.tr[1] or require(phonetic_extraction).getTranslit(export.remove_links(data.alt[1] or data.term[1]))
elseif (data.term[1] or data.alt[1]) and data.sc[1]:isTransliterated() then
-- Track whenever there is manual translit. The categories below like 'terms with redundant transliterations'
-- aren't sufficient because they only work with reference to automatic translit and won't operate at all in
-- languages without any automatic translit, like Persian and Hebrew.
if data.tr[1] then
track("manual-tr", data.lang:getFullCode())
end
-- Try to generate a transliteration, unless transliteration has been supplied and data.no_check_redundant_translit is
-- given. (Checking for redundant transliteration can use up significant amounts of memory so we don't want to do it
-- if memory is tight. `no_check_redundant_translit` is currently set when called ultimately from
-- {{multitrans|...|no-check-redundant-translit=1}}.)
if not (data.tr[1] and data.no_check_redundant_translit) then
local text = data.alt[1] or data.term[1]
if not data.lang:link_tr(data.sc[1]) then
text = export.remove_links(text, true)
end
local automated_tr, tr_categories
automated_tr, data.tr_fail, tr_categories = data.lang:transliterate(text, data.sc[1])
if automated_tr or data.tr_fail then
local manual_tr = data.tr[1]
if manual_tr then
if (export.remove_links(manual_tr) == export.remove_links(automated_tr)) and (not data.tr_fail) then
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " terms with redundant transliterations")
elseif not data.tr_fail then
-- Prevents Arabic root categories from flooding the tracking categories.
if mw.title.getCurrentTitle().nsText ~= "Category" then
insert(data.cats, data.lang:getFullName() .. " terms with non-redundant manual transliterations")
end
end
end
if (not manual_tr) or data.lang:overrideManualTranslit(data.sc[1]) then
data.tr[1] = automated_tr
for _, category in ipairs(tr_categories) do
insert(data.cats, category)
end
end
end
end
end
end
-- Link to the transliteration entry for languages that require this
if data.tr[1] and data.lang:link_tr(data.sc[1]) and not (data.tr[1]:match("%[%[(.-)%]%]") or data.tr_fail) then
data.tr[1] = export.language_link{
lang = data.lang,
term = data.tr[1],
sc = require("Module:scripts").getByCode("Latn")
}
elseif data.tr[1] and not (data.lang:link_tr(data.sc[1]) or data.tr_fail) then
-- Remove the pseudo-HTML tags added by remove_links.
data.tr[1] = data.tr[1]:gsub("</?link>", "")
end
if data.tr[1] and not umatch(data.tr[1], "[^%s%p]") then data.tr[1] = nil end
insert(output, export.format_link_annotations(data, face))
local categories = #data.cats > 0 and require("Module:utilities").format_categories(data.cats, data.lang, "-", nil, nil, data.sc) or ""
output = concat(output)
if show_qualifiers then
output = add_qualifiers_and_refs_to_term(data, output)
end
return output .. categories
end
--[==[Replaces all wikilinks with their displayed text, and removes any categories. This function can be invoked either from a template or from another module.
-- Strips links: deletes category links, the targets of piped links, and any double square brackets involved in links (other than file links, which are untouched). If `tag` is set, then any links removed will be given pseudo-HTML tags, which allow the substitution functions in [[Module:languages]] to properly subdivide the text in order to reduce the chance of substitution failures in modules which scrape pages like [[Module:zh-translit]].
-- FIXME: This is quite hacky. We probably want this to be integrated into [[Module:languages]], but we can't do that until we know that nothing is pushing pipe linked transliterations through it for languages which don't have link_tr set.
* <code><nowiki>[[page|displayed text]]</nowiki></code> → <code><nowiki>displayed text</nowiki></code>
* <code><nowiki>[[page and displayed text]]</nowiki></code> → <code><nowiki>page and displayed text</nowiki></code>
* <code><nowiki>[[Category:English lemmas|WORD]]</nowiki></code> → ''(nothing)'']==]
function export.remove_links(text, tag)
if type(text) == "table" then
text = text.args[1]
end
if not text or text == "" then
return ""
end
text = text
:gsub("%[%[", "\1")
:gsub("%]%]", "\2")
-- Parse internal links for the display text.
text = text:gsub("(\1)([^\1\2]-)(\2)",
function(c1, c2, c3)
-- Don't remove files.
for _, false_positive in ipairs({"file", "image"}) do
if c2:lower():match("^" .. false_positive .. ":") then return c1 .. c2 .. c3 end
end
-- Remove categories completely.
for _, false_positive in ipairs({"category", "cat"}) do
if c2:lower():match("^" .. false_positive .. ":") then return "" end
end
-- In piped links, remove all text before the pipe, unless it's the final character (i.e. the pipe trick), in which case just remove the pipe.
c2 = c2:match("^[^|]*|(.+)") or c2:match("([^|]+)|$") or c2
if tag then
return "<link>" .. c2 .. "</link>"
else
return c2
end
end)
text = text
:gsub("\1", "[[")
:gsub("\2", "]]")
return text
end
--[=[
This decodes old section encodings.
For example, Norwegian_Bokm.C3.A5l → Norwegian_Bokmål.
It isn't picky about whether the section encodings represent the UTF-8 encoding
of a real Unicode character, so it will mangle section names that contain
a period followed by two uppercase hex characters. At least such section names
are probably pretty rare.
Wiktionary adds an additional id="" attribute for sections
using a legacy encoding, if it is different from the modern minimally modified attribute.
It is like percent encoding (URI or URL encoding) except with "." instead of "%".
See [[mw:Manual:$wgFragmentMode]] and the code that does the encoding at
https://gerrit.wikimedia.org/r/plugins/gitiles/mediawiki/core/+/7bf779524ab1fd8e1d74f79ea4840564d48eea4d/includes/parser/Sanitizer.php#893
]=]
function export.section_link(link)
if type(link) ~= "string" then
error("The first argument to section_link was a " .. type(link) .. ", but it should be a string.")
end
link = link:gsub("_", " ")
local target, section = link:match("(.-)#(.*)")
if not target then
error("The function “section_link” could not find a number sign marking a section name.")
end
return export.plain_link{
term = target,
fragment = section,
alt = link:gsub("#", " § ", 1)
}
end
return export